Le métier d'interprète

L'interprète peut travailler, soit à titre personnel, en free-lance ou en indépendant, soit au sein d'une société ou d'une entreprise où il est employé, soit au sein d'un organisme international comme l'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) par exemple. L'interprète a donc pour rôle de reproduire, dans une autre langue, l'intervention d'un orateur ou de son délégué, par une retransmission aussi fidèle que possible, aussi bien du fond que de la forme et une aisance doit être ressentie par les interlocuteurs dans leur communication pour donner l'impression qu’ils parlent la même langue.

Les qualités, les formations et qualifications

L'interprète doit veiller, dans son travail, à ce que le fond et le sens du sujet soient toujours bien gardés, y compris les sous-entendus, les nuances, les insinuations. De ce fait, ce métier requiert un esprit de discernement et une intelligence qui lui confèrent toute sa difficulté et son caractère délicat. Il exige également une bonne compréhension des expressions étrangères et de très bonnes connaissances des termes techniques des domaines traités. Ces conditions exigent de l'interprète une certaine polyvalence ainsi qu’une documentation approfondie sur le thème concerné puisque le savoir linguistique seul sera insuffisant. Comme qualité, l'interprète doit être ouvert, en tous cas réceptif à toutes sortes de sujets et de discours. En outre, il doit avoir un horaire très souple et posséder un bon niveau de cultures générales pour pouvoir bien cerner le sujet. Enfin, il doit être quelqu’un de très sérieux possédant une maturité spirituelle certaine, une capacité de concentration dans le travail et un respect de la confidentialité.

L'inscription aux études d'interprétation se fait en général dans les Hautes Ecoles après le baccalauréat. Les formations sont étalées sur cinq ans avec un tronc commun de trois années avant deux années pour la préparation du master. Le programme inclut une formation générale en sociologie, sciences humaines, histoire, philosophie et psychologie, une formation juridique en droit civil, droit public, droit commercial et droit administratif, une formation diplomatique en institutions internationales, en géographie politique et en économie politique. Bien entendu, il y a la formation en langue de base, donc le français et les langues étrangères. Deux langues étrangères sont exigées, mais il existe des options où on peut s'inscrire pour d'autres langues non courante, telles les dialectes africaines ou les langues pratiquées dans les pays de l'Europe de l'Est, comme pour l'interprète social, par exemple. On devient, après ces longues années d'études, interprète de liaison pour une communication de groupes ou interprète de conférence, le summum du métier d'interprète.

© enoncer.com Just say création site web